Traduire WordPress et ses plugins avec PoEdit

Flags

Vous vous êtes peut-être déjà demandé comment traduire WordPress ou quelques uns de ses plugins. Et bien c’est très facile figurez-vous !

Il suffit de quelques minutes pour s’y mettre et contribuer à l’amélioration de WordPress ou de ses plugins avec vos traductions.

Voici un petit mode d’emploi pour vous aider à démarrer.

Préparation à la traduction : PoEdit

Sous Windows, pour traduire les différentes chaînes de caractère, on utilise un éditeur spécial comme PoEdit qui crée deux sortes de fichiers :

  • les fichiers .po sont des fichiers catalogues : ils contiennent les chaînes originales ainsi que leur traduction dans la langue cible. Ce sont les fichiers sources que nous éditerons avec PoEdit.
  • les fichiers .mo sont la version encodée en binaire des fichiers .po – ce sont ces fichiers que WordPress ou ses plugins a besoin pour effectuer la traduction automatique des chaînes.

Lire la suite

Les capitales doivent être accentuées

Savez-vous que les noms de capitales doivent être accentuées, même si elles sont écrites en majuscules ? Voici un extrait du Lexique des règles typographiques orthographiques en usage à l’Imprimerie Nationale (3ème édition) :

En français, l’accent a pleine valeur orthographique. Son absence ralentit la lecture et fait hésiter sur la prononciation, sur le sens même de nombreux mots.

Ainsi convient-il de s’opposer à la tendance qui, sous prétexte de modernisme, en fait par économie de composition, prône la suppression des accents sur les majuscules.

On veillera à utiliser systématiquement les capitales accentuées, y compris la préposition à.

On évitera ainsi de désorienter le lecteur ou même de l’induire en erreur comme ce pourrait être le cas dans les deux exemples suivants :

ENFANTS LEGITIMES et ENFANTS LÉGITIMÉS de LOUIS XIV

ETUDE DE MODELE et ÉTUDE DE MODELÉ…

Lexique des règles typographiques orthographiques en usage à l’Imprimerie Nationale (3ème édition)

Marceau Déchamps, vice-président de l’association “Défense de la langue française” ajoute également :

«Contrairement à une croyance répandue, en français, les capitales doivent porter des accents. Il faut d’abord faire la distinction entre les capitales et les majuscules. La majuscule est la première lettre, écrite en capitale, d’un nom propre ou du mot commençant une phrase. Cette majuscule, dans l’écriture manuscrite, bénéficie effectivement d’une tolérance de non accentuation. Mais, les mots écrits complètement en capitales et les majuscules d’imprimerie doivent être accentués.»

Marceau Déchamps

Dont acte.

Vocab : “up”

UP!

There is a two-letter word that perhaps has more meanings than any other two-letter word, and that is “UP”.

It’s easy to understand UP , meaning toward the sky or toward the top of the list, but when we awaken in the morning, why do we wake UP ?

At a meeting, why does a topic come UP? Why do we speak UP and why are the officers UP for election and why is it UP to the secretary to write UP a report ?

Lire la suite

Trois personnes parlant anglais tout en parlant à vélo sur un chemin de terre.

“Do you speak English ?”

Allez, voici un petit classique, “Do you speak English?”, histoire de se détendre un peu avant d’attaquer demain avec nos délicieux apprenants :

La vidéo est bien évidemment issue de la comédie Big Train, diffusée sur la BBC.

Love it :)

La socialisation : l'homme en tant qu'être social photo 1

La socialisation : l’homme en tant qu’être social

La quasi-totalité des comportements humains sont déterminés par l’environnement social, même ceux qui satisfont un besoin physiologique comme manger. La façon d’être des individus est déterminée par ses relations avec les autres.

L’homme se révèle comme le résultat d’une nature biologique (l’inné) et d’un contexte social (l’acquis).

L’inné est l’ensemble des dispositions que l’homme possède à la naissance et qu’il n’a pas appris par la culture. Influence des facteurs biologiques ou génétiques.

L’acquis est tout ce que la société transmet à l’individu au cours de son existence. Influence des facteurs culturels et environnementaux.

I – Qu’est-ce que la socialisation ?

A – L’homme ne naît pas social, il le devient

La société impose des règles aux individus : dire bonjour, se conformer à un emploi du temps… L’homme ne naît pas social, il le devient.

B – La socialisation

La socialisation est l’apprentissage de la vie en société. Elle consiste en l’apprentissage des comportements, des valeurs et des normes sociales.

C’est le processus d’intériorisation par chacun des valeurs et des normes du groupe et de la société dont il est membre.

C’est le processus d’acquisition des connaissances, des modèles, des valeurs, des symboles, bref les “manières de faire, de penser et de sentir” propres aux groupes et à la société où l’individu est appelé à vivre.

C – Quand se fait la socialisation ?

La socialisation débute dès la naissance, se poursuit toute la vie et ne connaît son terme qu’avec la mort. Sans aucun doute, la petite enfance est-elle la période la plus intense de socialisation qui se prolonge jusqu’à l’adolescence.

Une fois passée cette période intense de socialisation, l’adulte poursuit encore sa socialisation tout le reste de sa vie : premier emploi, mariage, naissance du premier enfant, changement d’emploi, promotion, déménagement…

Lire la suite

The Boss : “there has to be some civility in the world”

For crying out loud !

Internal Affairs Agent : Hang on ! (zooms in with binoculars)
This is one screwed-up crew…

Special Agent Derrick Vann (Samuel L. Jackson) : Alright… just so that there’s no confusion, here’s the deal : you’re in my world now not yours and in my world your responsibilities begin and end with me.

Andy Fidler (Eugene Levy): And what would these responsibilities be ?

Special Agent Derrick Vann : Well these guys think you want to badgun from them. I need you to meet them one more time and set up a bass so I can bust their ass.

Andy Fidler : Okay, I… I.. I’m developing a slight phobia about meeting these guys. The whole meeting thing, quite franky, is getting irritating – I have to be honest.

Look, I’ve done everything you’ve asked me to do. Why can’t I go ? Why does any of this have to do with me ???

Special Agent Derrick Vann : Because everytime these guys meet somebody new, they look out for the man. And you, most certainly do not look like the man.

Andy Fidler : Oooh I don’t look like the man… well thank you because that clears up… absolutely nothing ! Who… who’s the man ?

Special Agent Derrick Vann : The he, the pig, the poh-poh, 5-0, the undercover agent that’s gonna bust their ass ! You’re such a white ray son of a bitch these assholes trust you !

Andy Fidler : Well, you know, people do trust me.

Special Agent Derrick Vann : That’s not a compliment shit-stained !

Andy Fidler : Okay, you know what ? Why do you swear so much ? Do you think it makes you sound tougher ? When you just swear all the time ?

Special Agent Derrick Vann : Fuck you.

Andy Fidler : Okay that’s good. That’s really good. Really quality.

You know I could go around all day saying “f*** you”, “f*** this” and “f*** that” and “f***ing this, you motherf****r” but I don’t because there has to be some civility in the world.

So really there’s a trick you can use to curb that habit : everytime you feel like saying the f word just go ahead and say it and then add “crying out loud” :
“Fuck crying out loud”.
“Fock crying out loud”.
“Fock crying out loud”.
And before you know it, you’re saying “ooooh, for crying out loud”.

The Man

Tommy DeVito : “what do ya mean, funny ?” (GoodFellas)

Joe Pesci

Tommy DeVito (Joe Pesci): Oh, oh, Anthony. He’s a big boy, he knows what he said. What did you say? Funny how?

Henry Hill (Ray Liotta): It’s…

Tommy DeVito: What?

Henry Hill: Just… ya know, you’re, you’re funny.

Tommy DeVito: What do ya mean, funny? Let me understand this cause, I don’t know maybe it’s me, I’m a little fucked up maybe, but I’m funny how? I mean, funny like I’m a clown, I amuse you? I make you laugh… I’m here to fuckin’ amuse you? What do you mean funny, funny how? How am I funny?

Henry Hill: You know, how you tell a story, what?

Tommy DeVito: No, no, I don’t know… you said it. How do I know? You said I’m funny. How the fuck am I funny, what the fuck is so funny about me? Tell me! Tell me what’s funny!

Henry Hill: Get the fuck outta here, Tommy!

Tommy DeVito: Ya motherfucker, I almost had him, I almost had him! Ya stutterin’ prick ya! Frankie, was he shakin’?

– From GoodFellas (1990).

Top 20 oxymorons in 2005

Here’s the top 20 most popular oxymorons that you could hear or read in 2005, quite a prostitution of language if you ask me…

20. Government Organization
19. Alone Together
18. Personal Computer
17. Silent Scream
16. Living Dead
15. Same Difference
14. Taped Live
13. Plastic Glasses
12. Tight Slacks
11. Peace Force
10. Pretty Ugly
9. Head Butt
8. Working Vacation
7. Tax Return
6. Virtual Reality
5. Dodge Ram
4. Work Party
3. Jumbo Shrimp
2. Healthy Tan
1. Microsoft Works

Having fun with language : distortions

— Those who jump off a bridge in Paris are in Seine.
— A backward poet writes inverse.
— A man’s home is his castle, in a manor of speaking.
— Practice safe eating – always use condiments.
— Shotgun wedding: A case of wife or death.
— A man needs a mistress just to break the monogamy.
— A hangover is the wrath of grapes.
— Dancing cheek-to-cheek is really a form of floor play.
— Does the name Pavlov ring a bell?
— Condoms should be used on every conceivable occasion.
— Reading while sunbathing makes you well red.
— When two egotists meet, it’s an I for an I.
— A bicycle can’t stand on its own because it is two tired.
— What’s the definition of a will? (It’s a dead giveaway.)
— Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.
— In democracy your vote counts. In feudalism your count votes.
— She was engaged to a boyfriend with a wooden leg but broke it off.
— A chicken crossing the road is poultry in motion.
— If you don’t pay your exorcist, you get repossessed.
— With her marriage, she got a new name and a dress.
— When a clock is hungry, it goes back four seconds.
— The man who fell into an upholstery machine is fully recovered.
— You feel stuck with your debt if you can’t budge it.
— Local Area Network in Australia: the LAN down under.
— He often broke into song because he couldn’t find the key.
— Every calendar’s days are numbered.
— A lot of money is tainted – It taint yours and it taint mine.
— A boiled egg in the morning is hard to beat.
— He had a photographic memory that was never developed.
— A plateau is a high form of flattery.
— A midget fortuneteller who escapes from prison is a small medium at large.
— Those who get too big for their britches will be exposed in the end.
— Once you’ve seen one shopping center, you’ve seen a mall.
— Bakers trade bread recipes on a knead-to-know basis.
— Santa’s helpers are subordinate clauses.
— Acupuncture is a jab well done.

Well, well, well ;-)

Les raisins de la colère

Les raisins de la colère, c’est le titre du post d’aujourd’hui. En fait j’hésitais entre “lâche-moi la grappe” (un peu déplacé dans cette colonne) et “pour faire les vendanges, il faut avoir un grain”. Je sais c’est pathétique comme entrée mais je passe 8 heures par jour à cueillir du raison au sud de Nantes alors forcément… Et bien les vendanges c’est quand même bien physique ! Honnêtement, ce n’est pas du tout l’idée que je m’en faisait : il n’y a pas de réelle communication entre les différents membres de l’équipe pendant la cueillette car chacun essaie de finir son “rang” le plus vite possible. Je ne parle pas des coupures multiples dont la dernière au petit doigt risque de m’empêcher de jouer de la guitare pendant un petit moment…

Le meilleur moment reste sans aucun doute le repas avec tous les membres, histoire de faire connaissance en faisant tourner les bouteilles offertes par les viticulteurs. Leçon à retenir : l’après-midi passe beaucoup plus vite après 3 verres de rosé.

J’allais oublier de mentionner le nouveau registre de langue à adopter lors des vendanges : un vulgaire seau devient un “baquet”, une poubelle (noire ou marron) de 80 litres est un “portoir” et le sécateur de base s’appelle une “vendangette”. Ouais, enfin ils peuvent appeler ça comme cela leur chante, pour moi une poubelle reste une poubelle.